您的位置:首頁>> 下載 >>皇冠體育 00602口譯和聽力大綱 發布日期:2018-11-21瀏覽次數:4230

高剛0915

江蘇省高等教育皇冠體育大綱

00602  口譯與聽力(實踐)

皇冠體育網站編輯

江蘇省高等教育皇冠體育委員會辦公室

一,課程目標和要求

口譯和聽力是皇冠體育英語本科專業的重要語言實踐課程。通過自學和實踐的學習以及學生在生活中允許的條件,考生應該能夠理解英語新聞媒體和社會活動,經濟發展和社會事務領域的一般課程的新聞報道。技術發展。可以做一個簡短的書面總結;在口譯方面,考生必須更加熟練地運用英語熟練程度,翻譯技巧和背景知識來完成語言材料,包括外交接待,國際事務,中國國情和文化。在中英文之間進行口語轉換。

二,測試說明

1.聽力考試

1)高級聽力測試是一個水平測試。測試方法是讓候選人聽錄音帶并同時回答問題。答案分為兩部分:測試題和答題紙。測試的總長度約為70分鐘,其中前60分鐘是候選人收聽錄音的時間(具體時間基于錄音的實際長度)。錄音結束后,候選人有10分鐘的時間將答案寫在答題紙上。

2)考試問題

聽力測試由四部分組成(章節)。前兩部分是客觀問題,形式是單項選擇,即A,B,C和D四項中的一項。最后兩部分是書面答復形式的主觀問題。總分為50分。

3)問題類型的描述

第一部分??簡要新聞理解(14分)

這部分由7部分新聞組成(新聞簡報)。它通常是由BBC,VOA,CNN,NPR,MSNBC等主要國際英語媒體提供的簡短新聞報道。每條新聞對應于測試中的兩個單選題。每條新聞的錄音播放兩次,候選人有30秒的時間回答這個問題。

第二部分??詳細報道理解(10分)

這部分包括兩個長錄音。在不同的形式中,它通常是主要國際英語媒體的詳細新聞(新聞詳細),或者可能是外國廣播和電視英語節目的摘錄。每份報告在測試中都有五個單選題。每個報告都播放兩次,候選人有一分鐘可以回答。

第三部分??詳細報道內容摘要(20分)

這部分包括兩個與第二部分性質相同的長錄音。對于每個記錄,將在檢查體積上給出用于記錄的兩個或三個關鍵字組,并且候選者需要根據正被收聽的內容寫入與關鍵字組相關的信息。錄音播放兩次,每分鐘留一分鐘讓候選人寫答案。

第四部分??聽寫(6分)

在本節中,考生將聽到150-200字的錄音。錄制的文本打印在卷筒表面上,上面有六個空白,要求候選人在空白區域中指示文本。每個空文本大約有5個單詞。錄音播放三次不間斷。

2.口譯考試

1)口譯考試為水平考試。表格是對考官的訪談。從測試的客觀公正性來看,每位候選人必須至少接受兩名審查員的評估。口譯員的內容預先錄制在錄音帶上,并在當時為候選人播放,候選人將是口譯員。

?? 2)考試程序

口譯考試分為中英文和英文中文兩部分。

漢譯英部分

漢英部分分為兩個階段。

第一階段是單句解釋,總共15分。考生將聽到4個句子,每個句子大約30個單詞的中文。內容涵蓋日常生活,外交事務安排,中國國情和中國文化。在播放每個句子的錄音后,候選人應該在30秒內翻譯句子。

第二階段是段落解釋,計數10點。考生將聽到約1分鐘的演講。錄音總共播放兩次。第一遍是從開始到結束而不中斷。當播放第二次錄音時,候選人在每個句子播放后有30秒翻譯句子。現階段的候選人可以做筆記。

英譯漢部分

漢語的翻譯分為兩個階段。

第一階段是單句解釋,總共15分。考生將聽到4個句子,每個句子大約30個單詞的英文。內容涵蓋日常生活,在中國的外國人和國際事務。在播放每個句子的錄音后,候選人應該在30秒內翻譯句子。

第二階段是段落解釋,計數10點。考生將聽到約1分鐘的演講。錄音總共播放兩次。第一遍是從開始到結束而不中斷。當播放第二次錄音時,候選人在每個句子播放后有30秒翻譯句子。現階段的候選人可以做筆記。

3)口譯的一般要求

全部或大部分信息被翻譯,翻譯準確,關鍵詞準確翻譯,語音真實,流暢,基本完成一次,允許一點點自然停頓。

三,學習方法

由于客觀條件的限制以及大多數自學生不可能投資外語練習這一事實,他們很難學習“口譯和聽力”。口譯和聽力要求學習者進行大量的語言輸入和語言練習。僅僅依靠教科書顯然是不夠的。教科書只為學生提供學習框架。真正的改善程度取決于通常的自學。

為了提高您的聽力理解能力,您必須首先確保您對語言材料有很多輸入。本科部分的高級聽力對考生提出了更高的要求,無論是在實踐層面。——聽真實的材料。考生不能只專注于教科書,而且一遍又一遍地聽教科書中的錄音帶不會增長。應該說,盡管在中國使用英語仍然十分有限,但今天的改革開放和信息社會使英語無處不在。可以通過電視或因特網獲得世界上諸如BBC,VOA,CNN,NPR,CCTV-9等主要媒體的廣播節目。華盛頓郵報和紐約時報等英語國家的報紙在互聯網上提供新聞廣播或視頻觀看服務。有大量的英文原版聲音雜志和大量的英文原版電影DVD。這些是練習聽力的好材料。練習聽力時,要注意方法和壓力。練習聽取保持從材料中獲取信息的興趣和興奮,確保定期量化,掌握難度,并根據不同材料的性質確定聽力和聽力。聽力時最好有一份錄制的稿件,這樣你就可以比較測試,分析不理解的原因,逐步提高聽力水平。

考生需要投入更多精力進行口譯。口譯是一項復雜,全面的語言技能,需要知識,能力和心理素質的參與。練習口譯并注意幾個方面。首先是培養英語水平。口譯幾乎是一項綜合技能,包括所有語言技能。在和平時期解釋的機會很少。學習者可以做更多的翻譯練習,并為外語打下堅實的基礎。經常注意英漢在表達方式上的差異,甚至在文化心態上,逐漸擺脫中國英語,走向真正的英語。其次,口譯工作具有鮮明的時代特征。隨著社會的發展,新詞匯和新詞匯不斷涌現,要求學習者注重觀察和積累。收集關于同一事件的中英文報告是比較學習的好方法。第三,我們必須注意口譯工作本身的特點,即口譯員必須及時,獨立地完成口譯。這意味著掌握準確性和靈活性的組合。必須翻譯大量內容而不出錯,應靈活處理一些經文,成語,諺語,口語,個人習語等,并將其翻譯成其他文化易于理解的內容。

四強。自學材料

聽力:《英語高級聽力》,何其琛等,外語教學與研究出版社,2002。

解讀:《高級口譯教程》,梅德敏編著,上海外語教育出版社,2011年第4版。

00602解釋和聽力Outline.docx

0 document.getElementById('bdshell_js')。src='http://bdimg.share.baidu.com/static/js/shell_v2.js?cdnversion='+ Math.ceil(new Date()/3600000)
荣耀风云APP